No se encontró una traducción exacta para غياب بسبب المرض

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe غياب بسبب المرض

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • It is therefore important to prevent sickness absence and exclusion.
    ولذلك فإنه من المهم منع الغياب والاستبعاد بسبب المرض.
  • Absences owing to non-occupational diseases or accidents under ordinary law shall be treated as periods of effective service according to the conditions set forth under a collective agreement.”
    “ويعتبر الغياب بسبب مرض غير مهني أو حادث مشمول بالحق العام فترة عمل فعلي بموجب الشروط المحددة في الاتفاقات الجماعية”.
  • As regards employed people, some collective agreements include regulations on entitlement to receive benefits from employers in connection with absence due to a child's illness.
    وفيما يتعلق بالأجراء هناك بعض اتفاقات جماعية تنظم الاستحقاقات التي يمكن الحصول عليها من أصحاب العمل في حالة الغياب بسبب مرض الطفل.
  • Good follow-up of people on sick leave and people with impaired abilities will reduce sickness absence and prevent exclusion from working life due to health problems.
    والقيام بمتابعة جيدة للأشخاص الذين هم في إجازة مرضية والأشخاص المصابين بعجز سوف يؤدي إلى تقليل الغياب بسبب المرض ويمنع الاستبعاد من حياة العمل بسبب المشكلات الصحية.
  • There are wide disparities between men's and women's absences due to illness.
    وهناك تفاوتات كبيرة بين غياب الرجال والنساء بسبب المرض.
  • Absences resulting from accidents at work or occupational diseases, rest periods for women following confinement, and sick leave on production of a doctor's certificate, up to a maximum of six months, are not deductible from the duration of the holiday entitlement (art. 158 of the Labour Code).
    ولا تخصم من أيام الإجازات السنوية المستحقة أيام الغياب بسبب حادثة عمل أو مرض مهني، ولا فترات الراحة للأمهات الحوامل ولا فترات الغياب بسبب مرض بناء على شهادة طبية، وذلك في حدود ستة شهور (المادة 158 من مدونة العمل).
  • Aimed at creating stronger financial incentives and reducing absences due to illness, the employer also pays, through a sickness insurance fee (15% of the cash sickness benefit) part of the cost for employees receiving 100% sickness benefit from the Social Insurance Office after the sick pay period.
    ولإعطاء المزيد من الحوافز المالية وتقليل حالات الغياب بسبب المرض، يدفع صاحب العمل أيضاً، من خلال المشاركة في الضمان في حالة المرض (15 في المائة من الاستحقاقات النقدية في حالة المرض)، جزءاً من تكلفة ما يُدفع للعاملين الذين يحصلون على هذه الاستحقاقات بنسبة 100 في المائة من مكتب الضمان الاجتماعي بعد انتهاء فترة دفع الراتب في حالة المرض.
  • 134 of the Employment Act). An employer may not dismiss a woman because she ceases work in order to take maternity leave. Nor may he dismiss a woman during a period in which she is absent for reasons of illness certified by a doctor to have been caused by work or confinement.
    ويصرف للعاملة عن مدة إجازة الأمومة التي تحصل عليها بموجب المادة السابقة أجرٌ كاملٌ يؤديه صاحب العمل شريطة أن تكون قد قضت لدى صاحب العمل وقت انقطاعها عن العمل سبعة أشهر متوالية (المادة 134) من قانون العمل ولا يجوز لصاحب العمل أن يفصل عاملة لانقطاعها عن العمل أثناء إجازة الأمومة، كما لا يجوز له فصلها مدة غيابها بسبب مرض يثبت بشهادة طبية أنه نتيجة للعمل أو الوضع وأنه يمكنها العودة لعملها بشرط أن لا تتجاوز مدة الغياب في مجموعها ستة أشهر (لمادة 135).
  • The resources requested relate to other staff costs (temporary assistance because of absence for sick leave and maternity leave), overtime, and actuarial and general consulting fees, reflecting no growth.
    لا تعكس الموارد المطلوبة المتعلقة بتكاليف الموظفين الأخرى (المساعدة المؤقتة بسبب الغياب لإجازة مرضية وإجازة أمومة)، وأجر العمل الإضافي والرسوم الاكتوارية ورسوم الاستشارات العامة، أي زيادة.
  • In 7% of cases the procedure relates to illness-related matters, such as assessment by the company physician because of absence through illness.
    وفي 7 في المائة من الحالات، ترتبط هذه الإجراءات بمسائل خاصة بالمرض، من قبيل ما يجريه طبيب الشركة من تقييم بسبب الغياب أثناء المرض.